BEM-AVENTURADA VIRGEM MARIA DE LORETO
Texto oficial em latim
Aguardando a tradução oficial para a Igreja no Brasil
Alma Domus – quam chronica anno 1465 exarata dicit inventam nocte inter 9
et 10 decembris 1294, in ipso colle ubi adhuc est – origo est
devotionis marianae quae in sanctuario Lauretano ostenditur, memoria
mysterii incarnationis atque exemplorum evangelicorum Sanctae Familiae
Nazarethanae Multi Summi Pontifices apostolicam curam sanctuario
Virginis Lauretanae tribuerunt, quae a Benedicto XV patrona aeronautarum
proclamata est. Litaniae vero Lauretanae per universam Ecclesiam
diffunduntur.
Ofício das Leituras
V. Vinde, ó Deus, em meu auxílio.
R. Socorrei-me sem demora.
Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.
Como era no princípio, agora e sempre. Amém.
Esta introdução se omite quando o Invitatório
precede
imediatamente ao Ofício das Leituras.
Hino
Aquele a quem adoram
o céu, a terra, o mar,
o que governa o mundo,
na Virgem vem morar.
A lua, o sol e os astros
o servem, sem cessar.
Mas ele vem no seio
da Virgem se ocultar.
Feliz, ó Mãe, que abrigas
na arca do teu seio
o Autor de toda a vida,
que vive em nosso meio.
Feliz chamou-te o Anjo,
o Espírito em ti gerou
dos povos o Esperado,
que o mundo transformou.
Louvor a vós, Jesus,
nascido de Maria,
ao Pai e ao Espírito
agora e todo o dia.
Salmodia
Ant.1 Desceu a bênção
do
Senhor sobre Maria,
e a recompensa de Deus, seu Salvador.
Salmo 23(24)
–1 Ao Senhor
pertence a terra e o que ela
encerra, *
o mundo inteiro com os seres
que o povoam;
–2
porque ele a tornou firme sobre os mares, *
e sobre as águas a mantém
inabalável.
–3
“Quem subirá até o monte do Senhor, *
quem ficará em sua santa
habitação?”
=4
“Quem tem mãos puras e inocente coração, †
quem não dirige sua mente
para o crime, *
nem jura falso para o dano
de seu próximo.
–5
Sobre este desce a bênção do Senhor *
e a recompensa de seu Deus e
Salvador”.
–6
“É assim a geração dos que o procuram, *
e do Deus de Israel buscam a
face”.
=7
“Ó portas, levantai vossos frontões! †
Elevai-vos bem mais alto,
antigas portas, *
a fim de que o Rei da glória
possa entrar!”
=8
Dizei-nos: “Quem é este Rei da glória?” †
“É o Senhor, o valoroso, o
onipotente, *
o Senhor, o poderoso nas
batalhas!”
=9
“Ó portas, levantai vossos frontões! †
Elevai-vos bem mais alto,
antigas portas, *
a fim de que o Rei da glória
possa entrar!”
=10
Dizei-nos: “Quem é este Rei da glória?” †
“O Rei da glória é o Senhor
onipotente, *
o Rei da glória é o Senhor
Deus do universo!”
– Glória ao Pai e ao Filho e
ao Espírito Santo. *
Como era no princípio, agora
e sempre. Amém.
Ant. Desceu a bênção do
Senhor sobre
Maria,
e a recompensa de Deus, seu Salvador.
Ant.2 O Senhor
santificou sua
morada.
Salmo 45(46)
–2 O Senhor para nós é refúgio e vigor, *
sempre pronto, mostrou-se um socorro na angústia;
–3 assim não tememos, se a terra estremece, *
se os montes desabam, caindo nos mares,
–4 se as águas trovejam e as ondas se agitam, *
se, em feroz tempestade, as montanhas se abalam:
–5 Os braços de um rio vêm trazer alegria *
à Cidade de Deus, à morada do Altíssimo.
–6 Quem a pode abalar? Deus está no seu meio! *
Já bem antes da aurora, ele vem ajudá-la.
–7 Os povos se agitam, os reinos desabam; *
troveja sua voz e a terra estremece.
–8 Conosco está o Senhor do universo! *
O nosso refúgio é o Deus de Jacó!
–9 Vinde ver, contemplai os prodígios de Deus *
e a obra estupenda que fez no universo:
= reprime as guerras na face da terra, †
10 ele quebra os arcos, as lanças destrói, *
e queima no fogo os escudos e as armas:
–11 “Parai e sabei, conhecei que eu sou Deus, *
que domino as nações, que domino a terra!”
–12 Conosco está o Senhor do universo! *
O nosso refúgio é o Deus de Jacó!
– Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. *
Como era no princípio, agora e sempre. Amém.
Ant. O Senhor santificou
sua morada.
Ant.3 Dizem coisas
gloriosas
sobre vós, Virgem Maria.
Salmo 86(87)
–1 O Senhor ama a cidade *
que fundou no Monte santo;
–2 ama as portas de Sião *
mais que as casas de Jacó.
–3 Dizem coisas gloriosas *
da Cidade do Senhor:
–4 'Lembro o Egito e Babilônia *
entre os meus veneradores.
= Na Filistéia ou em Tiro †
ou no país da Etiópia, *
este ou aquele ali nasceu'.
=5 De Sião, porém, se diz: †
'Nasceu nela todo homem; *
Deus é sua segurança'.
=6 Deus anota no seu livro, †
onde inscreve os povos todos: *
'Foi ali que estes nasceram'.
–7 E por isso todos juntos *
a cantar se alegrarão;
– e, dançando, exclamarão: *
'Estão em ti as nossas fontes!'
– Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. *
Como era no princípio, agora e sempre. Amém.
Ant. Dizem coisas gloriosas
sobre vós, Virgem Maria.
V. Felizes os que ouvem a Palavra do Senhor.
R. Felizes os que a vivem e a praticam cada dia!
Primeira leitura
Do Primeiro Livro das Crônicas 17,1-15
Profecia a respeito do filho de Davi
Naqueles dias: 1Estando sentado em casa, disse Davi
ao profeta Natã: “Olha, eu moro numa casa de cedro, enquanto a arca da
aliança do Senhor está numa barraca”. 2Natã disse a Davi: “Podes fazer tudo que estiver em teu coração, pois Deus está contigo”.
3Mas naquela noite, a palavra de Deus foi dirigida a Natã nestes termos: 4“Vai dizer a meu servidor Davi o seguinte: Assim fala o Senhor: Não serás tu que me vais contruir uma casa de moradia. 5Nunca morei numa casa, desde o dia em que trouxe Israel para cá, até hoje. Passei de uma tenda a outra e duma moradia a outra. 6Durante
o tempo em que andei no meio de Israel, acaso falei alguma vez a algum
dos juízes de Israel, aos quais confiei o governo do meu povo, dizendo
que me construísse uma casa de cedro? 7Pois bem, agora dize a
meu servidor Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei do
campo de pastagens, de detrás do rebanho, para te fazer príncipe de meu
povo Israel. 8Eu estive contigo aonde quer que fosses,
destruí todos os inimigos que te enfrentaram e te dei um nome igual ao
dos grandes da terra. 9Preparei para Israel, meu povo, um
lugar para o qual o transplantei, para que nele ficasse morando sem ter
mais motivo para tremer e sem que os ímpios continuassem a dizimá-lo
como antes, 10desde o tempo em que fiz os juízes governarem
Israel, meu povo. Derrotei todos os inimigos e agora te declaro que o
Senhor te vai construir uma casa.
11No fim de tua vida, quando te fores juntar a teus
antepassados, então farei tua descendência te suceder, na pessoa de um
de teus filhos, cujo reinado eu tornarei estável. 12Ele me construirá uma casa e eu darei firmeza a seu trono para sempre. 13Serei para ele um pai e ele será para mim um filho. Nunca retirarei dele o meu favor, como o retirei de teu antecessor. 14Eu o farei administrar minha casa e meu reino; e seu trono estará firme para sempre”.
15De acordo com todas estas palavras e de acordo com aquela manifestação divina, Natã falou a Davi.
Responsório Lc 1,28
R. Bendita sejais, ó Virgem Maria,
trouxestes no ventre Quem fez o universo;
* Vós destes a vida a Quem vos criou
e virgem sereis para sempre, ó Maria!
V. Maria, alegrai-vos, ó cheia de graça,
o Senhor é convosco. * Vós destes.
Segunda leitura
Da carta de São João Paulo II por ocasião do VII centenário do Santuário da Casa de Loreto
(Lettera a Mons. P. Macchi, 15 agosto 1993: Insegnamenti di Giovanni Paolo II, XVI/2, 526-537)
(Séc.XX)
Texto oficial em latim
Aguardando a tradução oficial para a Igreja no Brasil
Maria spatium corporale spiritualeque Incarnationis
Lauretána Alma Domus, non “relíquia” tantum est, sed pótius pretiósa ac
vera “icóna”. “Icóna” non veritátum a sénsibus sepositárum, sed uníus
evéntus et mystérii, id est Incarnatiónis Verbi.
Incarnátio quidem, quae intra has sacras paríetes memorátur, statim
próprium germanúmque sensum bíblicum recúperat; non enim de mera
doctrína ágitur, quae ad uniónem inter divínum et humánum áttinet, sed
pótius de evéntu, qui in exácto témporis moménto ac definíto loco
áccidit, sicut verba Apóstoli mirabíliter maniféstant: Ubi venit
plenitúdo témporis, misit Deus Fílium suum, factum ex mulíere.
María est Múlier; illa est, ut ita dicámus, spátium eódem témpore
corpóreum et spirituále in quo Incarnátio facta est. Sed Domus étiam, in
qua vixit, huius rei evocátio est manifésta.
Memória vitae abscónditae Nazarethánae res certas évocat et vitae
próprias ómnium hóminum mulierúmque. Ea nempe sensum sanctitátis
famíliae rénovat, repénte osténdens univérsam summam virtútum, quae
hódie tam minitátæ sunt, id est fidélitas, vitae obséquium, educátio
filiórum, cura oratiónis, et quas christiánae famíliae dénuo inveníre
possunt intra paríetes Domus illíus sanctae primae atque exímiae
históriae ecclésiae domésticae.
Domus illa alma commémorat, eódem témpore, magnitúdinem vocatiónis ad
vitam consecrátam ac virginitátem pro Dei Regno, quæ praeclárum hábuit
inítium in persóna Maríae Vírginis et Matris.
Iuvénibus deínde, qui innumerábiles petunt peregrinántes ad Domum
Matris, iteráre cúpimus ea verba quae olim eis díximus: «Ite ad Maríam,
ite cum María … in corde vestro eius “fiat” résonet». Utinam iúvenes,
iuxta praecépta Domus Nazarethánae, renováre váleant suam diligéntiam in
cathólico laicórum órdine ad Christum in córdibus, famíliis, sciéntia
atque societáte restituéndum.
Iustus ímpetus nostri témporis ad agnoscéndum pro mulíere illum statum
qui ad eam pértinet in Ecclésia et societáte, hic vero aptíssimam
opportunitátem pervestigatiónis ínvenit. Quia misit Deus Fílium suum,
factum ex mulíere, omnes mulíeres, in María, ad talem dignitátem ita
elevátae sunt ut áliam illa maiórem cogitári néqueat.
Nulla theórica considerátio, praetérea, dignitátem humáni labóris
exaltáre póterit magis quam scire quod Ipse Fílius Dei Názareth
laborávit et vocári permísit fabri fílius.
Quómodo, dénique, non mentiónem fácere possímus “electiónis páuperum”,
quam Ecclésia in Concílio fecit et magis magísque clare póstea
confirmávit? Austérae et modéstae sanctae Domus paríetes nos ádmonent
Deum Ipsum hanc electiónem inauguravísse in María, quae, sicut légitur
in textum conciliarem, «praecéllit inter húmiles ac páuperes Dómini, qui
salútem cum fidúcia ab Eo sperant et accípiunt».
Omni témpore étenim, ad paupertátem et passiónem quod áttinet, locum
praecípuum in história Sanctuárii aegróti habuérunt, qui, primi ex
ómnibus, peregrinántes ad Almam Domum accurrérunt et eius famam in
géntibus diffudérunt. Ubinam céterum illi mélius excipiántur, nisi in
Domo Illíus quam in Litaníis Lauretánis invocámus sicut “salútem
infirmórum” et “consolatrícem afflictórum”?
«Hoc Sanctuárium Lauretánum – sicut dixit Ioánnes XXIII – semper pátula
fenéstra in univérsum orbem terrárum esse váleat, voces illas arcánas
révocans, quae animárum, familiárum populorúmque sanctificatiónem
annúntiant».
Responsório
R. Vere benedícta tu in muliéribus quia Deus in te pósuit tabernáculum suum.
* Consecrábis Dómino multitúdines populórum.
V. Quem caeli cápere non póterant, tuo grémio contulísti.
* Consecrábis.
Oração
Texto oficial em latim
Aguardando a tradução oficial para a Igreja no Brasil
Deus, qui promíssa Pátribus adímplens beátam Vírginem Maríam elegísti,
ut matrem fíeret Salvatóris, concéde nobis illíus exémpla sectári, cuius
humílitas tibi plácuit, et oboediéntia nobis prófuit. Per Dóminum.
Conclusão da Hora
V. Bendigamos ao Senhor.
R. Graças a Deus.